Aut lingua, aut nihil


sursa foto: Hotnews.ro
În Bravehart se instituie la un moment dat "legea Prima Noctes" - zice traducerea.

Acuma, nu-i acuz pe americani, vorbitorii de limbi anglo-saxone nu le au cu accentul şi basta! Mereu am spus (consultant la Hollywood tre' să mă fac când oi fi mare!) că atunci când vrei să bagi citate latineşti într-un film, mai bine înregistrează-le citite de un vorbitor de limbă latină, romanică, altfel rişti să nu se înţeleagă ce se spune.

Da' vezi tu? D-aia tre' să fie câte un filolog în fiece post (de traducere), ca să cunoască realia din spatele cuvintelor, să nu traduci aşa, struţo-cămilă, ceva ce nu se încadrează în nicio declinare!

Este vorba de "ius primae noctis" (cu diftong ae, da?, citit în Latina restituta a-i), care înseamnă ce zice Wikipedia aici.

Şi cum îi zboară omului gândul de la una la alta, mi-am dat seama că atâta imaginaţie şi ingeniozitate la românii spirituali ca la protestele astea n-am mai văzut, însă slogan în limba latină n-am citit pe nicio pancardă!

Păi noi, care de la paşopt, şi chiar mai 'nainte, noi care ne tragem din daci şi din romani, o pancardă în latină să n-avem şi noi?

Idei:
Vox populi, vox Dei. (Vocea poporului, vocea lui Dumnezeu)
Ad unum omnes. (Toţi ca unul)
Aut vincere aut mori. (Ori învingem ori murim)
Veni, vidi, vici. (Am venit, am văzut, am învins)
incitantul: Vade mecum. (Vino cu mine) că doar Una hirundo non facit ver. (Cu o rândunică nu se face vară)

...et caetera. (şi aşa mai departe)
că vorba aia, verba volant, scripta manent!

Comments

Popular posts from this blog

Prin ce chinuri te trece o fiică (pre)adolescentă

Odiseea popririi pe cont... și morala din fabule

Sorcova vesela - the new milestone